BnF Sanscrit 143
-
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
- Known as: Sanscrit 143, Burnouf 75.
- Siglum: BnF143
This is one of three Nepalese manuscripts of the Samādhirājasūtra, a Mahāyāna Buddhist text, in the collection of the Bibliothèque nationale de France. Notably, this manuscript was used in the 1938 edition of Konstantin Régamey ("B."), prior to the discovery of the Gilgit manuscript.
According to the note on the recto of the first folio, this manuscript was given to Eugène Burnouf by Brian Houghton Hodgson in 1841.
More ▾
Title |
Samādhirājasūtra |
Rubric |
(folio 1v)
𑑊 namaḥ sarvvabudhabodhisatvebhyaḥ || |
Incipit |
anirādham anutpannam anāvilam anakṣaraṃ | mahāyānamahaṃ bhāṣye buddhajñānābhivāñchayā || |
Explicit |
(folio 138)
idam avocad bhavān āttamanāś candraprabhaḥ kumārabhūtaḥ āyuṣmāś cānandas tāś catasraḥ parṣado bhikṣuḥ bhikṣuṇyupāsakopāśikāḥ aneke ca śuddhāvāsakāyikā devaputrāḥ sadevamānuṣāsūragandharvvaś ca loko bhavato bhāṣitam abhyanandann iti || |
Final Rubric |
aryasarvvadharmasvabhāvasamatāvipañcitāt samādher yathālabdham parivartto nāmaḥ catvāliṃśatitamaḥ samāpta || 40 || |
Physical description |
Language/Script |
Sanskrit in Nepālākṣara. |
Format |
pothi |
Material |
paper |
Extent |
138 folio. |
Dimensions |
- (leaf) x mm
- (written) x mm
|
Foliation |
- (original) Nepālākṣara numerals, in the top-left corner and in the right margin, verso. On the recto of the last folio.
|
Layout |
9 lines per page. |
Hand |
- (sole) Newa script in ink. Hand of Bhāgyasiṃha.
|
History |
Date of production |
The colophon gives a Nepālavarṣa date of ṛtucandrananda, or 916. |
Place of origin |
Nepal |
Provenance |
Given to Eugène Burnouf by Brian Houghton Hodgson. |
Acquisition |
|
L⸤𑑊 namaḥ sarvvabudhabodhisatvebhyaḥ ||
anirodham anutpannam anāvilam anakṣaraṃ |
mahāyānam ahaṃ toṣye buddhajñānābhivāñchayā ||
tārakaṃ sarvasatvānāṃ ghorāt saṃsārasāgarāt_ |
saṃsthāpakaṃ ca nirvāṇe śānte kṣemaḥ ⸤ niruttare ||
(From folio 3r7)
eva mayā śrutam ekasmiṃ samaye bhagavā⸤n rājagṛhe viharati sma gṛdhrakūṭe parvate mahatā bhikṣusaṃghena sārdhaṃ paripūrṇena bhikṣuśatasahasreṇa |
(From folio 19v3 (chapter 8))
8.1tatra bhagavān puna api Candraprabhaṃ Kumārabhūtam āmantrayate sma | tasmāt tarhi Kumāra bodhisatvena mahāsatvenemaṃ samāhim ākāṃkṣātā ⸤kṣipraṃ cānuttarāṃ samyaksa[ṃbo]dhim abhisaṃboddhukāmena sarvadharmāṇām abhāvasvabhāvajñānakuśalena bhavivatavyṃ |
8.2kathaṃ ca kumāra bodhisatvo mahāsatvaḥ sarvadharmāṇām abhāvasvabhāvajñānakuśalo bhavati ⸤| iha kumāra bodhisatvena mahāsatvena abhāvasvabhāvā animittā alakṣaṇā anutpannā aniruddhā anakṣarāḥ śūnyā ādiśāntāḥ prakṛtiviśuddhāḥ sarvadharmāḥ prajñātavyāḥ |
8.3yadā ca kumā⸤ra bodhisatvena mahāsatvena abhāvasvabhāvā animittā alakṣaṇā anutpannā aniruddhā anakṣarāḥ śūnyā ādiśāntāḥ prakṛtiviśuddhāḥ sarvadharmāḥ parijñātā bhavati | yathābhūtatas tadāyaṃ ⸤kumāra bodhisatvo mahāsatvaḥ sarvadharmāṇā abhāvasvabhāvajñānakuśala ity ucyate |
8.4sarvadharmāṇām abhāvasvabhāvajñānakuśālo hi kumāra bodhisatvo mahāsatvaḥ sarvarūpaśabdagandharasaspraṣṭavyadharme⸤bhyo na rajyate na duṣyate na muhyate |
8.5tat kasya hetos tathā hi sa taṃ dhamaṃ na samanupaśyati taṃ dhamaṃ nopalabhate | yo rajy[e]ta yata vā rajy[e]ta yena vā rajy[e]ta yo duṣy[e]ta yatra vā duṣyatra yena vā duṣy[e]ta ⸤| y[o] muhy[e]ta yatavā muhy[en]a yena vā muhyeta sa taṃ dharmaṃ samanupaśyati | sa taṃ dharmaṃ nopalabhate |
8.6taṃ dharmam asamanupaśyann anupalabhamānaḥ sarvatraidhātukenādhyyavasito bhavati ⸤kṣipram imaṃ samādhim pratilabhate kṣiprañ cānuttarāṃ samyaksambodhim abhisaṃbudhyate | tatredam ucyate ||
8.7abhāvāḥ sarvadharmā animittā alakṣaṇā
anutpannā aniruddhāś ca evaṃ ⸤dharmān vijñānatha |
8.8abhāvā nakṣarāḥ sarva śūnyā śādinimittaḥ |
ya evaṃ jānatī dharmāṃ kumārā buddha socyate |
8.9tasmādd hi yo icchi vipāñcitām imā svabhāvasamatāṃ sugatāna [mātā]
⸤sa bhāvayātu sarvi abhāvadharmāṃ pratilapsyatīmāṃ jananāṃ jinānāṃ ||