This is a transcription from the 1938 edition by Régamey. It is based on four Nepalese manuscripts kept in the Bibliothèque Nationale, Paris, and the Cambridge Library. A = Bibliothèque Nationale, fond sanskrits 144/145; B = Bibliothèque Nationale, fond sanskrits 143; C = Bibliothèque Nationale, fond sanskrits 146; D = University Library, Cambridge, Sanskrit Mss. Add. 916.
IAST transliteration.
kathaṃ ca kumāra bodhisatvo mahāsatvaḥ sarvadharmāṇām abhāvasvabhāvajñānakuśalo bhavati. iha kumāra bodhisatvena mahāsatvena abhāvasvabhāvā animittā alakṣaṇā anutpannā aniruddhā anakṣarāḥ śūnyā ādiśāntāḥ prakṛtiviśuddhāḥ sarvadharmāḥ prajñātavyāḥ.
yadā ca kumāra bodhisatvena mahāsatvena abhāvasvabhāvā … prakṛtiviśuddhāḥ sarvadharmāḥ parijñātā bhavanti yathābhūtatas tadāyaṃ kumāra bodhisatvo mahāsatvaḥ sarva
sarvadharmāṇām abhāvasvabhāvajñānakuśālo hi kumāra bodhisatvo mahāsatvaḥ sarvarūpaśabdagandharasaspraṣṭavyadharmebhyo na rajyate na duṣyate na muhyate.
tat kasya hetoḥ? tathā hi sa taṃ dharmaṃ na samanupaśyati taṃ dharmaṃ nopalabhate. yo rajyeta, yatra va rajyeta, yena vā rajyeta; yo duṣyeta, yatra vā duṣyeta, yena vā duṣyeta; yo muhyeta, yatra vā muhyeta, yena vā muhyeta, sa taṃ dharmaṃ na samanupaśyati, sa taṃ dharmaṃ nopalabhate
taṃ dharmam asamanupaśyann anupalabhamānaḥ sarvatraidhātukenānadhyyavasito bhavati, kṣipram imam samādhiṃ pratilabhate, kṣiprañ